•  

    You ain't alone, so why you lonely?
    Tu n'es pas seul, alors pourquoi es-tu comme ça ?
    There you go on the dark end of the street
    Là tu vas droit dans l'mur

    Are you scared to tell somebody how you feel about somebody?
    As-tu peur de dire à quelqu'un ce que tu ressens pour lui?
    Are you scared what somebody's gonna think?
    As-tu peur de ce que ce qu'il va penser?
    Or are you scared to wear your heart out on your sleeve?
    Ou as-tu peur de mettre ton coeur à nu?

    Are you scared of me?
    As-tu peur de moi?
    'Cause I'm scared the bomb gonna take me away
    Parce que j'ai peur de la bombe qui pourrait m'emporter
    oh, but I really don't know what I got to say
    oh, mais je ne sais pas vraiment ce que je dis
    Alright! Alright! Alright! Alright! Hey!
    Très bien! Très bien! Très bien! Très bien! Hey!

    1-2-3, are you too scared to dance for me?
    1-2-3, as-tu trop peur de danser pour moi?
    Come on baby bite the bullet or tug my sleeve.
    Allez, viens, sers les dents ou accroche-toi à moi.
    Or are you too scared out on your own two feet?
    Ou as-tu trop peur de ne pas assurer?

    We really ain't that different, you and me
    On n'est vraiment pas si différents, toi et moi
    'Cause I'm scared the storm gonna take me away.
    Parce que j'ai peur de l'orage qui va m'emporter.

    But I really don't know what I got to say
    Mais je ne sais pas vraiment ce que je dis
    Alright! Alright! Hold on! Hold on! Hold On! Hey!
    Très bien! Très bien! Accroche-toi! Accroche-toi! Accroche-toi! Hey!

    Cry, if you gonna cry, then c'mon cry with me
    Pleure, si tu veux pleurer, mais viens pleurer avec moi
    Cry, if you gonna cry, then c'mon cry with me
    Pleure, si tu veux pleurer, mais viens pleurer avec moi

    You, you ain't alone...
    Toi, tu n'es pas seul ...
    Just let me be your ticket home...
    Laisse-moi être ton billet de retour ...

    You, you ain't alone,
    Toi, tu n'es pas seul,
    Just let me be your ticket home...
    Laisse-moi être ton billet de retour ...

    You ain't alone, just let me be your ticket home
    Tu n'es pas seul, laisse-moi être ton billet de retour

     

     trad jlmi   commentaires/corrections bienvenus

     


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique