• l'oreille & la plume... Jesus of Suburbia

     

    Part I
    Partie 1

    I'm the son of rage and love
    Je suis le fils de la rage et de l'amour
    The Jesus of suburbia
    Le Jésus de la banlieue
    From the bible of none of the above
    Venu d'aucune bible existante
    On a steady diet of
    Sur un régime régulier de

    Soda pop and Ritalin
    Boisson gazeuse et Ritalin
    No one ever died for my sins in hell
    Personne n'est jamais mort en enfer pour mes péchés
    As far as I can tell
    Pour autant que je puisse dire
    At least the ones I got away with
    Au moins ceux avec lesquels je suis parti

    And there's nothing wrong with me
    Et je n'ai aucun problème
    This is how I'm supposed to be
    Voilà comment que je suis supposé être
    In a land of make believe
    Dans un monde de faux semblants
    That don't believe in me
    Qui ne croit pas en moi

    Get my television fix
    Je prends ma dose de télévision
    Sitting on my crucifix
    Assis sur mon crucifix
    A living room on my private womb
    Une salle de séjour sur mes entrailles privées
    While the moms and brads are away
    Pendant que les mamans et les semences sont absentes
    To fall in love and fall in debt
    Tomber amoureux et tomber endetté
    To alcohol and cigarettes
    À l'alcool et les cigarettes
    And mary jane
    Et marijuana
    To keep me insane
    Pour me garder fou
    Doing someone else's cocaine
    Faire la cocaïne de quelqu'un d'autre

     

    And there's nothing wrong with me
    Et je n'ai aucun problème
    This is how I'm supposed to be
    Voilà comment que je suis supposé être
    In a land of make believe
    Dans un monde de faux semblants
    That don't believe in me
    Qui ne croit pas en moi

    Part II : City of the Damned
    Partie 2 : La cité des Damné

    At the center of the Earth
    Au centre de la Terre
    In the parking lot
    Dans l'espace de stationnement
    Of the 7-11 where I was taught
    Des 7-11 où j'ai été enseigné
    The motto was just a lie
    Le dicton n'était qu'un mensonge
    It says home is where your heart is
    Celui qui disait ''le foyer est dans votre coeur''
    But what a shame
    Mais quelle honte
    Cause everyone's heart
    Car tous les cœurs
    Doesn't beat the same
    Ne battent pas de la même façon
    It's beating out of time
    Ne battent pas sur le même rythme
    City of the dead
    La cité des morts
    At the end of another lost highway
    À la fin d'une autre route perdue
    Signs misleading to nowhere
    Des panneaux trompeurs menant nul part
    City of the damned
    La cité des damnés
    Lost children with dirty faces today
    Enfants perdus avec le visage sale aujourd'hui
    No one really seems to care
    Personne ne semble vraiment s'en soucier
    I read the graffiti
    J'ai lu les graffitis
    In the bathroom stall
    Dans la salle de bain
    Like the holy scriptures of a shopping mall
    Comme les saintes écritures d'un centre commercial
    And so it seemed to confess
    Et comme cela semblait confesser
    It didn't say much
    Ça n'a pas dit grand chose
    But it only confirmed that
    Mais ça a confirmé que
    The center of the earth
    Le centre de la terre
    Is the end of the world
    Est la fin du monde
    And I could really careless
    Et je pourrais vraiment m'en foutre

    City of the dead
    Cité de la mort
    At the end of another lost highway
    À la fin d'une autre route perdue
    Signs misleading to nowhere
    Des panneaux trompeurs menant nul part
    City of the damned
    Cité des damnés
    Lost children with dirty faces today
    Enfants perdus avec le visage sale aujourd'hui
    No one really seems to care
    Personne ne semble vraiment s'en soucier

     

    Part III : I don't care
    Partie III : Je m'en fous

    I don't care if you don't
    Je m'en fous si tu t'en..
    I don't care if you don't
    Je m'en fous si tu t'en..
    I don't care if you don't care
    Je m'en fous si tu t'en fous
    (Reprendre X4)
    I don't careeeeeeeeee
    Je m'en fouuuuuuus

    Everyone's so full of shit
    Tous les gens sont vraiment pleins de merde
    Born and raised by hypocrits
    Nés et élevés par des hypocrites
    Hearts recycled but never saved
    Les cœurs recyclés mais jamais sauvés
    From the cradle to the grave
    Du berceau à la tombe
    We are the kids of war and peace
    Nous sommes les enfants de la guerre et de la paix
    From Anaheim to the Middle East
    De Anaheim au Moyen orient
    We are the stories and disciples of
    Nous sommes les histoires et les disciples de
    The Jesus of suburbia
    Le Jésus de la banlieue

    Land of make believe
    Monde de faux-semblant
    And it don't believe in me
    Et qui ne croit pas en moi
    Land of make believe
    Monde de faux-semblant
    And I don't believe
    Et je ne crois pas
    And I don't care !
    Et je m'en fous
    I don't care ! (X4)
    Je m'en fous (X4)

    Part IV : Dearly Beloved
    Partie 4 : Ma chère aimée

    Dearly beloved are you listening ?
    Chère aimée, est-ce-que tu m'écoutes ?
    I can't remember a word that you were saying
    Je ne me souviens d'aucun des mots que tu me disais
    Are we demented or am I disturbed ?
    Sommes nous fou ou suis je troublé ?
    The space that's in between insane and insecure
    Le monde entre nous est fou et dangereux
    Oh therapy, can you please fill the void ?
    Oh, thérapie, peux-tu remplir le vide ?
    Am I retarded or am I just overjoyed
    Suis-je retardé ou suis-je juste amusé
    Nobody's perfect and I stand accused
    Personne n'est parfait et je reste l'accusé
    For lack of a better word, and that's my best excuse
    Par défaut d'un mot meilleur, et c'est ma meilleure excuse

    Part V : Tales of Another Broken Home
    Partie 5 : Contes d'une autre maison brisée

    To live and not to breathe
    Vivre et ne pas respirer
    Is to die in tragedy
    C'est mourir dans la tragédie
    To run, to run away
    Courir, s'échapper
    To find what you believe
    Pour trouver ce en quoi tu croit

    And I leave behind
    Et je laisse derrière moi
    This hurricane of fucking lies
    Cet ouragan de putain de mensonges
    I lost my faith to this
    J'ai perdu ma foi pour cette
    This town that don't exist
    Cette ville qui n'existe pas

    So I run
    Alors je cours
    I run away
    Je m’échappe

    The light of masochist
    La lumière du masochiste
    And I leave behind
    Et je laisse derrière
    This hurricane of fucking lies
    Cet ouragan de putain de mensonges
    And I walked this line
    Et j'ai suivi cette ligne
    A million and one fucking times
    Un million et une putain d'fois
    But not this time
    Sauf cette fois

    I don't feel any shame
    Je n'ai pas honte
    I won't apologize
    Je ne m'excuse pas
    When there ain't nowhere you can go
    Quand il n'y a nulle part où aller

    Running away from pain
    S'echappé de la douleur
    When you've been victimized
    Quand tu as été tyrannisé
    Tales from another broken HOME
    Contes d'une autre MAISON brisée

    You're leaving...
    Tu quittes...
    You're leaving...
    Tu quittes...
    You're leaving...
    Tu quittes...
    Ah you're leaving home...
    Ah tu quittes la maison...

     

    source traduction

     


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :