• Nam June Paik - 1994 - Reclining Buddha.jpg
    texte de D.A. Levy  1968                                                                        ill. Nam June Paik - 1994 - Reclining Buddha
     

     

     

     

    Je suis un contribuable
    & un scorpion
    & un poète je n'ai pas besoin des drogues
    je voulais seulement faire comme tout le monde
    & tous ceux que je connaissais prenaient des drogues
    & tous ceux que je connaissais lisaient le Village Voice
    & chouchoutaient leurs troubles psychosomatiques
    rien que pour avoir des pilules
    n'importe quelles pilules
    que faire d'autre ?
    la télévision ?
    se branler sur les spots publicitaires
    bobonne qui te broute la braguette
    pendant les publicités alimentaires
    GROUILLEZ-VOUS D'ALLER PISSER AVANT QUE LE FILM RECOMMENCE
    la télévision qui te broute la braguette
    jusqu'au retour de bobonne

    la télévision - en voilà encore une de drogue
    bonne vieille vie de banlieusard
    pourtant, je suis content qu'ils aient voté les lois
    beaucoup trop de jeunes mômes essaient de me brancher
    des gamines veulent me rendre visite
    avec de l'herbe - elles m'écrivent des lettres
    désirent être mes amies
    des chasseurs de célébrités qui veulent visiter
    l'ashram de poésie du coin -
    connerie de merde !
    j'ai l'impression d'être un film underground
    brûlé par Savonarole

    je suis toujours à la recherche
    d'une reine loyale et bandante
    qui sache jouir dans sa tête
    et qui me laisse jouir avec elle


     

     

    “Poème sur la Mort d'un Monastère de Banlieue”, Station Underground d’Émerveillement Littéraire, Berguette, 1993. ISBN 2 909834 11 5 (traduction Lucien Suel)

     

     


    votre commentaire
  •  

    sans doute l'une de ses dernières interprétations

     

     


    votre commentaire

  • votre commentaire
  •  

    "We Might Be Dead By Tomorrow" 

    Give me all your love now
    'Cause for all we know
    We might be dead by tomorrow

    I can't go on wasting my time
    Adding scars to my heart
    'Cause all I hear is
    "I'm not ready now"

    And I can tell
    That you didn't had
    To face your mother
    Losing her lover
    Without saying goodbye
    Without saying goodbye
    'Cause she didn't had time

    I don't want to judge
    What's in your heart
    But if you're not ready for love
    How can you be ready for life?
    How can you be ready for life?

    So let's love fully
    And let's love loud
    Let's love now
    'Cause soon enough we'll die [x6]

     

    ***

     

    “On s’ra p’t’être mort demain"



    Donne-moi maintenant tout ton amour,

    Car tout c’qu’on sait c’est qu’

    On sera p’t’ être mort demain



    J’veux pas perdre mon temps,

    M’ajouter des plaies au coeur

    Car tout c’que j'entends c’est

    " Maintenant , j’suis pas prête "

     

     

    Et j'peux dire

    Qu't'avais pas

    A affronter ta mère

    Qui v'nait d'perdre son amour

    Sans lui dire au revoir

    Sans lui dire au revoir

    Parce qu'elle avait pas eu l'temps 


    J’veux pas juger

    Ce que t’as dans le cœur

    Mais si t'es pas prête pour l'amour

    Comment peux-tu être prête pour la vie?

    Comment peux-tu être prête pour la vie?



    Donc, aimons-nous à fond

    Et aimons-nous  très fort

    Aimons-nous maintenant

    Car bientôt, nous mourrons. [x6]

     

    trad. jlmi 2019   tous commentaires bienvenus

    merci à cg pour la découverte de cette chanson

     

     


    2 commentaires
  •  

    Rencontres, lecture & expo...

    Rencontres, lecture & expo...

    le coin de Cathy Garcia

     

     

     


    votre commentaire



    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires