• dylan66sipaok.jpg

     

     

    It's All Over Now, Baby Blue

    Tout est fini maintenant, triste petite

    You must leave now, take what you need, you think will last.
    But whatever you wish to keep, you better grab it fast.
    Yonder stands your orphan with his gun,
    Crying like a fire in the sun.
    Look out the saints are comin' through
    And it's all over now, Baby Blue.

    Tu dois partir maintenant, prends ce dont tu as besoin, ce que tu crois durable.
    Mais quoi que tu veuilles garder, tu ferais mieux de t'en emparer vite.
    Là-bas se tient ton orphelin, avec son fusil,
    Il pleure comme un feu dans le soleil.
    Regarde, les saints arrivent enfin
    Et tout est fini maintenant, triste petite.

    The highway is for gamblers, better use your sense.
    Take what you have gathered from coincidence.
    The empty-handed painter from your streets
    Is drawing crazy patterns on your sheets.
    This sky, too, is folding under you
    And it's all over now, Baby Blue.

    La route est pour les joueurs, sers-toi de ta tête.
    Prends ce que tu as rassemblé par coïncidence.
    Le peintre aux mains vides de tes rues
    Orne tes draps de dessins fous.
    Ce ciel, aussi, se replie sous toi
    Et tout est fini maintenant, triste petite.

    All your seasick sailors, they are rowing home.
    All your reindeer armies, are all going home.
    The lover who just walked out your door
    Has taken all his blankets from the floor.
    The carpet, too, is moving under you
    And it's all over now, Baby Blue.

    Tous tes marins au mal de mer, ils rament vers leurs maisons.
    Toutes tes armées de rennes, rentrent toutes à la maison.
    L'amant qui vient de sortir par ta porte
    A retiré toutes ses couettes du plancher.
    Le tapis, lui aussi, bouge sous tes pas
    Et tout est fini maintenant, triste petite.

    Leave your stepping stones behind, something calls for you.
    Forget the dead you've left, they will not follow you.
    The vagabond who's rapping at your door
    Is standing in the clothes that you once wore.
    Strike another match, go start anew
    And it's all over now, Baby Blue.

    Abandonne tes pierres de gué, quelque chose t'appelle.
    Oublie les morts que tu as laissés, ils ne te suivront pas.
    Le vagabond qui frappe à ta porte
    Est vêtu des hardes que tu as portées autrefois.
    Gratte une autre allumette, essaie à nouveau
    Car tout est fini maintenant, triste petite.

     

    traduction de Pierre Mercy et François Guillez

    qu'ils soient ici remerciés

     


    votre commentaire
  • "The Lotus eaters" de Lisa Gerrard & Dead can Dance

    par Bruno Toméra sur un envoi de jlmi

     

    Quand tu m’as envoyé ce lien youtube Dead can dance, je tirais une Chesterfield (on tire ce qu’on peut...) à grandes bouffées de désespoir ( le goudron caramélisé est pas si dégueu que ça...) tu sais que je ne crois plus en grand chose et surtout pas dans l’humain, biologie génétique oblige cette engeance s’est incrustée partout, même là où il fallait pas, faut toujours que ça se répande. Bon la dame chante et me voilà englouti dans la matrice du monde, c’est envoûtant, chaud, mystérieux et pourquoi pas souriant, me voilà dans le propulseur d’électrons à remonter le compte à rebours de la vie avec cette voix à vous envoyer en l’air direction la nanoseconde du grand orgasme de l’univers. Cette mort qui peut danser, on peut donc l’emmener en boite... Quelques jerks techno à son bras avant la dernière bière... Cool mon TaraOOOviste, vraiment cool.

     


    votre commentaire
  •  


    votre commentaire
  •  


    votre commentaire